启动“白话大藏经”工程

  启动“白话大藏经”工程

  进入新世纪佛学在欧洲及北美等地区正以前所未有的速度迅速传播,这和在

  这些国家流通的佛经是以他们国家最通俗易懂的语言写成不无关系。然而在我们国家学习佛学时所使用的语言文字依然是千年前的东西。不仅老百姓看不懂,就连那些有资历的学者们也得花一番功夫。佛学曾经在中国有过辉煌鼎盛的岁月,但是现在对于占世界五分之一的中国人来说可谓“方便之门紧闭”,成了高僧大德居士等有学历有资历的上流人士们独享的甘露。这些人士有时心血来潮说是为了普度众生写一些浅释、介绍之类的文章,而这些文章多半是断章取义,使得很多善男信女们晕头转向摸不着头脑。更多的劳苦大众则被拒之门外,无望地看着自己的生命之火慢慢熄灭。实在让人痛心!痛心!痛心!所以对于今天的中国来说太需要一部语言优美、严紧、通俗、易懂的“白话大藏经”了。这项工程应该成为中国佛学界的学者们在二十一世纪最迫切、最重要的任务。我们的古代先哲们在当时的条件下都创造了象“千年石经”这样的奇迹,而今天的我们物质条件这么优越没有理由完不成这项工程。“白话大藏经”一旦诞生,世界上五分之一的人将会直接受益。什么事情比这更功德无量呢?

  希望广大佛友尽其所能奔走劝告那些在佛学界有影响力的大德,最终促成“白话大藏经”工程而努力。本人也将继续在网上广泛散播这篇文章直至中国人有一部自己的“白话大藏经”为止。

  本贴由小小草于2001年2月28日20:21:58在脉搏乐趣园〖网海莲舟佛法论坛〗发表.

  本贴跟从标题:

  此事不宜“全面”启动。

  谁能保证翻译的准确性呢???

  依文解意,尚且是三世佛冤。

  我个人认为最好的办法是:集中全国的高僧大德,重点翻译部分比较经典且有代表性的经文。

  重要的是白话的质量,不是数量!!!

  天水一色 21:15:15 3/01/01|03 (182)

  不如加强文言教育

  --------------------------------------------------------------------------------

  文言本来是书面语言,相对稳定,因而使文化传承不绝。古代译经者多是法身大士,现在搞白话佛经怎么保证不走样。末学以为经不能改,但可以讲解。

  不同意见 12:52:26 3/01/01| (134)

  路上有荆棘,我们只要穿一双鞋子就够了,何必把整条路都铺上地毯呢? 一袭清风 19:35:34 3/01/01| (无内容)

  此事若成,功在千秋!为何反对。您是不是只顾自己的修行? 雷霆 20:20:56 3/01/01|07 (无内容)

  对!你说的对!我支持你一把!!!!! 看不过去 14:33:06 3/01/01|01 (无内容)

  加强文言教育?有失方便之道

  --------------------------------------------------------------------------------

  既然可以讲解,为何就不能写成白话。本土之经也是从梵文译过来的,为何就不能写成白话。"经不能改"---危险,不要忘了手指和月亮的故事。

  雷霆 13:19:18 3/01/01|19 (149)

  绝对的好提议! 谁问我答 11:59:47 3/01/01| (152)

  好!!! 好 10:42:00 3/01/01|01 (无内容)

  好啊!写好了可放进“中华佛典宝库”,让世人都看到。好啊!写好了可放进“中华佛典宝库”,让世人都看到。不过佛经也不是轻易可以写好白话的,务请慎重!在一些佛教刊物上已经可以看到一些白话佛经。如果您发心的话,可以先收集一些,录入成电子文件。 linden 09:13:00 3/01/01| (184)

  启动白话大藏经工程——好提议 lys 22:31:39 2/28/01|09 (100)

  众人拾柴火万丈

  您们的倡仪,是我的福音!俗话说:有力出力,无力出钱。初学无力,愿出点钱。敬请斑竹帮我转捐,请告知帐号。谢谢!

  本贴由【因果迷】于2001年3月01日12:22:10在脉搏乐趣园〖慈氏学论坛〗发表.

  启动“白话大藏经”工程〖小草〗(2.28 20:24) (19)

  我举双手反对!别瞎张罗了,佛经一经翻译,就会丧失一部分精华,梵文、巴利文来源的汉译佛经,虽为鸠摩、三藏等得道高僧之杰作,亦未免有失原义,试问当今之世,谁能当此重任!我认为佛经校勘倒是现下的当务之急。再说,从字面而言,大多数经文都很浅白。熟读一部古文观止,除非是早期译本和个别几部经典,其他你随便读,难不到哪去。读不懂,可以学嘛!读那种乱七八糟的白话译本比不读强不了多少。

  钱昭

  〖钱昭〗(2.28 23:15) (27)

  您的反对不合逻辑,劝您多修因明

  既然“大多数经文都很浅白”,又何来“有失原义”。您的反对不合逻辑,劝您多修因明,不然早晚会堕入边见。“白话大藏经”工程是当务之急,雷霆举双手赞成。

  ------------------雷霆

  雷霆 2001.3.1

  〖雷霆〗(3.1 10:07) (18)

  看清楚了再说

  我说从字面而言,大多数佛经都很浅白,但其义理深邃,故不世出之译师,必为不世出之禅师,转译之工作并非寻常之辈力所能及的。就拿英译汉来说吧,若译本不好,与原著有霄壤之别。纯粹的文学作品尚且如此,更遑论佛经呢?!与其看半通不通的白话,致生误解,还不如学点古文,直观最接近原著的二手货,看似麻烦,其实麻烦最少。雷霆劝我多修因明,我同意,不过我对雷霆也有一劝,劝君多修眼明,因不明,糊里糊涂,眼不明,瞎子摸象,摸哪是哪。

  钱昭

  〖钱昭〗(3.1 22:45) (3.1 22:52) (25)

  看清楚了!简直是胡说八道!您这一次要多修的可不只是因明!既然“浅白”,为何就不能写成白话。佛学的义理的确很深邃,但这和经文有什么关系呢?不知哪一部经是直接写佛的“ 深邃义理”,让人看了感觉“原来作佛是这个味道呀!”。您是把月亮和食指混在一起了。佛是不会告诉您苹果是什么味道,也没法儿用语言告诉您。尊者能告诉您的只是苹果在哪里、怎么栽、怎么吃,至于味道得由您来品尝。

  文言文语法过于单调,且变数很大,普通老百姓很难准确掌握其字面上的含义。所以雷霆还是以为“白话大藏经”工程是当务之急,是造福百姓的大事,其意义不亚于当年玄藏去西天取经。

  因雷霆修行不够理所当然会眼不明。末那识中的“我慢”也经常会跑出来捣乱。这次又不小心触动了您的末那识,让您感觉不太舒服。不过雷霆的末那识更想

  触动您的阿赖耶识,不知有没有这个机会。

  以后您要发表什么,一定要先深思熟虑之后再贴出来,不然下次反对您的见地时可不是举手,而是要举脚了!

  发布于:2001.3.2 9:39:43 修改于:2001.3.

  〖雷霆〗(3.2 9:39) (3.2 9:41) (11)

  我举双手反对你的反对!(内空)〖十方〗(3.1 10:30) (11)

  此事若成,功在千秋!为何反对。您是不是只顾自己的修行。(内空)〖雷霆〗(3.1 12:45) (9)

  可以有不同意见,别光举手反对,说出道道来,愿闻其详。(内空)〖钱昭〗(3.1 22:59) (3.1 23:53) (9)

  时代造英雄

  法华论坛 时代造英雄

  我认为,佛经是否应当白话,关系到佛法的传播,各位同道都知道佛法是个好东西,希望人人能由此受益,可是佛教经论文字坚奥难懂,在这个时代,确实难以传播,就象经济规律一样,市场决定一切,佛法若没有市场,久而久之,难保他不会没落,这是很可惜的事,诚然,如您所说,当今世界有谁堪当此大任,是的,一方面,白话改革可推进佛法传播,另一方面,改革不当又可能会导致佛经原义变味,可以说是有利有弊,但是现今佛教传播,已有很多误区,君不见,琉璃瓦下,善男信女,烟气缭绕,有求必应,佛教文化已成香火文化、鬼神文化,真能知晓佛门精义的,毕竟少之又少,当年诸葛亮六出祁山,是因自知与其坐守现状,不如放手一搏,鞠躬尽瘁,死而后已,固然英雄造就时代,但时代亦造就英雄,如果没有广阔深厚的土壤,也不会有参天大树长成,当年印度佛教中国化,也是经历了几百年的漫长岁月,白话佛经佛论,应是几代人的艰辛过程,慢慢来,慢慢来,或许可有高人出世,中兴佛法。但愿不要无可耐何花落去,期待似曾相识燕归来。

  十方 2001.3.2 11:31:15 (202.98.77.*) 来自:云南昆明

  〖十方〗(3.2 11:31) (11)

  顶礼赞叹!能出力时决不吝啬!(内空)〖莫问〗(3.1 10:27) (5)